典型口音描述

巴西葡萄牙语背景的汉语学习者,典型的汉语语音偏误(口音)有如下表现:

 

一、声母方面:

  1、发声母h[x] 比较困难, 通常将拼音中带h的声母略读。  

  例:“把黑[xei]”发为“[ei]”

 

2、常把送气音k[k’]、p[p’]、t[t’] 送气时气息不够,没有掌握发音要领,常发成不送气音[k]、[p]、[t]。

例:“开[k’ai]”发为“[kai]”

 

3、平舌音z[ts]、c[tsʻ]、s[s] 和翘舌音zh[tʂ]、ch[tʂʻ]、sh[ʂ] 以及 塞擦音j[tɕ]、q[tɕʻ]、x[ɕ]易混淆。

例:“自[tsɿ]己”发成“寄[tɕi]几”,将“擦[tsʻɑ]”发成“叉[tʂʻɑ]”

 

4、zh ch sh 清、浊不明显 ,声母的翘舌程度不够。

5、不送气音g[k]、b[p]、d[t]易发为相应的浊化音[g]、[b]、[d]。

例:“班[pan]”发成“[ban]”

 

6、发r[ɽ]时卷舌太厉害;或者常在声母后不自觉加入一个[u]。

例:“认[ɽən]”会误读成“润[ruən]”。

l   将巴西学生的典型声母偏误(口音)表现整理如下表:

汉语普通话声母

口音汉语声母

[x]

不发音

送气音k[k’]、p[p’]、t[t’]

送气时气息不够,发为[k]、[p]、[t]

平舌音z[ts]、c[tsʻ]、s[s]

翘舌音zh[tʂ]、ch[tʂʻ]、sh[ʂ]

塞擦音j[tɕ]、q[tɕʻ]、x[ɕ]

 

易混

不送气音g[k]、b[p]、d[t]

浊化,发为[g]、[b]、[d]

r[ɽ]

[ɾ]

翘舌音zh ch sh 

清、浊不明显;声母的翘舌程度不够

 

 

二、韵母部分:

   7、复韵母中ɑ[ɑ] 开口度不够,常发为[ə]。

   例:“胖[p’ɑŋ]”发为“[p‘əŋ]”

 

   8、单韵母ɑ[A] 和ɑ[ɑ] 在ao、an韵母中开口度过大。

 

   9、后鼻音韵母-ng [ŋ] 与前鼻音韵母-n[n]混淆:特别表现在韵母in[in] 与ing[iŋ]上。

   例:“亲[tɕʻ in]”发为“清[tɕʻ iŋ]”

l  将巴西学生的典型韵母偏误(口音)表现整理如下表:

汉语普通话韵母

口音汉语韵母

ɑ[ɑ]

开口度不够,常发为[ə]

ɑ[A]、ɑ[ɑ]

(ao、an音节中)开口度过大

后鼻音韵母-ng [ŋ] 

与前鼻音韵母-n[n]

混淆

三、声调方面:

10、第一声(阴平) 易与第四声(去声)相混。

   例:“书[ʂu55]本”发为“书[ʂu51]。

 

11、第二声(阳平)上扬不够,常发为34

   例:“床[tʂʻuaŋ 35]”发为“床[tʂʻuaŋ 34]”

 

12、第三声(上声)易发为二声35

例:“椅[i211]子”发为“胰[i35]子”

l 将巴西学生的典型声调偏误(口音)表现整理如下表:

汉语普通话声调

口音汉语声调

第一声

第四声

易混

第二声

上扬不够,常发为34

第三声

易发为二声35