典型口音描述

苏格兰英语背景的汉语学习者,典型的汉语语音偏误(口音)有如下表现:

 

一、声母方面

1、塞音

会把汉语普通话中有,英语中没有的送气清塞音p[p‘]、t[t‘]、k[k‘],发成不送气清塞音b[p]、d[t]、g[k],类似英语中的英语的清辅音[p]、[t]、[k],它们在送气的时候读作[ph][th][kh],送气、不送气不具有区别意义。英语的送气音气流较汉语的送气音要弱。

把普通话中的不送气清塞音b[p]、d[t]、g[k],发成英语中的不送气浊塞音b[b]、d[d]、g[g]。清塞音发音长且缓,声带不振动。浊塞音发音短促且快,声带震动。

2、舌根软腭清擦音h[x]会发成英语喉清擦音h[h],发音部位太靠后,发音太轻太弱。但h[x]送气声音很明显。

h[x]与合口呼韵母u拼时,会容易与f混淆。受方言影响舌面前清塞擦音和擦音j[tɕ]、q[tɕ‘]、x[ɕ],舌尖后音zh [tʂ]、ch [tʂ‘]、sh [ʂ],舌尖前音z[ts] c[ts‘] s[s],这三组音常常被混淆,舌尖后音出现偏误最多。

3. 英语中没有舌面前清塞擦音和擦音j[tɕ]、q[tɕ‘]、x[ɕ],会发成舌尖后音zh [tʂ]、ch [tʂ‘]、sh [ʂ]

当j[tɕ]和齐齿呼和撮口呼相拼时,zh与开口呼、合口呼的韵母相拼时,会发生混淆。

会发成受英语的舌尖音z[z]、c[c]、s[s] ,发音时气流很强,

j[tɕ]、q[tɕ‘]偏误率很高,分不清送气和不送气。

4.英语中没有舌尖后音zh [tʂ]、ch [tʂ‘]、sh [ʂ],但有舌叶音[dʒ]、[tʃ]、[ʃ] 。英语的舌叶音不是卷舌音,发音部位在舌尖和舌面之间,发音时舌头应是伸平的,舌面下凹造成的。汉语的这三个音是舌头卷起,是翘舌音。

当平舌音和翘舌音相连时,会分不清,也有发成平舌音z[ts] c[ts‘] s[s]。

zh [tʂ]、ch [tʂ‘]混淆,知道——吃饭。zh [tʂ]还与j[tɕ]相混

ch [tʂ‘]与q[tɕ‘]相混

sh [ʂ]会发成带有英语小[ə]音的x[ɕ]

sh [ʂ]和r[ʐ]是汉语中唯一一对清浊对立的擦音。r[ʐ]发音时带有轻微摩擦,声带振动。英语中[r]是浊辅音,发音时声带振动较大,带有很重的摩擦,他们发这个音时就会感觉很费劲,发成小舌颤音或喉音。

会发成[ʒ],碰到ri,就会把r发成半元音[j]。

5、舌尖前音z[ts] c[ts‘] s[s]与j[tɕ]、q[tɕ‘]、x[ɕ]相混,因为前面一组舌尖平伸,顶住上门齿齿背,后一组舌尖向上顶住硬腭。

两个音节组合时,其中一个音含有zh [tʂ]、ch [tʂ‘]、sh [ʂ],另一个舌尖音z[ts] c[ts‘] s[s]就会被读成zh [tʂ]、ch [tʂ‘]、sh [ʂ]。产生同化现象。

 

英国学生的典型声母偏误(口音)表现可以整理如下表:

汉语普通话声母

口音汉语声母

b[p]

p[p‘]

英语浊音b[b]

p[p‘] 英语中无

不送气b[p]

英语p[ph]

f

d[t]

t[t‘]

英语浊音d[d]

送气t[t‘]

d[t]

英语[th]

g[k]

k[k‘]

英语浊音g[g]

k[k‘]

g[k]

英语[kh]

h[x]

英语h[h]

f

j[tɕ]

英语z[ts]

zh[tʂ]

q[tɕ‘]

q[tɕ‘]

英语c[ts‘]

ch[tʂ‘]

j[tɕ]

x[ɕ]

英语s[s]

sh[ʂ]

zh [tʂ]

发成英语[dʒ]、[tʃ]

与z[ts]混淆

 

ch [tʂ‘]

英语 [tʃ]

与c[ts‘]混淆

sh [ʂ]

英语sh[ʃ]

与s[s]、x[ɕ]混淆

r[ʐ]

英语r[r]

与l混淆

z[ts]

与zh[tʂ]混淆

发成j[tɕ]

c[ts‘]

发成q[tɕ‘]

与ch [tʂ‘]混淆

s[s]

发成英语sh[ʃ]

发成x[ɕ]

 

二、韵母方面

1、  汉语中a为开元音,英语中a的为半闭元音。所以留学生在发汉语中a时,开口度不够,声音不够响亮。

但[a]、当[ɑ]、大[A]、严[ɛ]是/a/的音位变体,留学生发的这四个音位变体没有任何区别,都用father中的a[ɑ:]来代替

2.e单独作韵母时发[ɤ],留学生会用earth[ɜ]或者girl/work[ə:]代替。

e不与声母相拼时,单词给叹词“欸”注音时发[ɛ],留学生会用bed[e]代替

2、  i代表舌面前高不圆唇元音[i]与舌尖元音[ɿ][ ʅ]相混

汉语中的[i]与英语中的[i:]发音相似,但开口度比[i:]大

3、  u与ü

留学生发u圆唇度不够,双唇不够紧张,不够靠后,近似于汉语的o和英语的do/too中的长音[u:];当u作为介音的时,不是很明显。

把ü发成iü、iu、u、i。英语中不存在ü。

会把u与ü相混。

4、  发er[ɚ]时需要一边卷舌一边发音,但留学生忽略了发音过程,在发e音时完成了卷舌的动作,于是er就被发成了央元音[ə]。或在卷舌时整个舌头都上卷,听起来像在发[ɤ];或发音时舌头都向上卷,发成类似[ɤ],儿[ɚ35]——俄[ɤ35];或类似英语car/farm中的ar[ɑr]

5.前响复韵母ai、ei、ao、ou

在发汉语ai时,会发成开口度更大的I[ai],或读成连个音ayi。

ei会发成单元音e或者i。

ou[əu]会发成英语中home/know[əu],ao[au]会发成英语house[au],英语的双元音每个音都发得特别圆满清晰;汉语的前响复韵母,前面的音响亮,后面的音音值含混,只表示舌头滑动的方向。

6.后响复韵母uo、üe

发uo时,没有舌位和唇形的过渡,类似单元音u、o。或与ou混淆。

发üe会丢失ü,发成[i:a]、[yan]、[ɛ]。

7.-n和-ng区分不开

8. üan[yɛn]和uen[uən]

üan[yɛn]丢失介音。

受汉语拼音方案影响,üan[yɛn]与j、q、x相拼时,就会误读为uen[uən]

uen[uən]会读成[un],[uan]

 

英国学生的典型韵母偏误(口音)表现可以整理如下表:

汉语普通话韵母

口音汉语韵母

a[a]

发成英语半闭a[a]

四个音位变体都发a

e [ ɤ]

发成英语[e][ ɜ][ ə:]

i[i]

i、e、ei

u[u]

发成o[o]

ü[y]

i、u、iu、iü

er[ɚ]

发成[ə]、[ɤ]、[ɑr]

ai[ai]

发成英语[ai]

ei[ei]

发成e

发成i

ao[au]

发成英语ao

ou[əu]

发成英语ou

uo[uo]

发成u

发成o

üe[y ɛ]

yan/ye

-n/-ng

两者相混

üan[yan]

an

uen[uən]

uan

 

三、声调方面

1.留学生发第一声时,达到了平调的要求,但是调域不够高,大部分为44或者33。偏误概率小。

2.发第二声时,找不准基点,致使发音起点太低,升调不明显。调域集中在2到4之间,成了微升调。

或发成英语中疑问句的语调,成了一个先升再降的曲折调,与第二声先降再升相反。

当第二声和第一声还有第三声组合时,第二声的音高变化幅度不是很大,所以很难把握好第二声的起点,会起高,导致第二个音节变为去声

3.第三声

单字调时,上声的音长不够长,前半段21发成了32,后半段14发的不明显。

缺乏上声变调意识。上声和其他字组合里,会受后一个字影响,上声和上声相连时,变成第一声和第四声组合,或第四声和第四声的组合。

4.第四声会发成重音

 

英国学生的典型声母偏误(口音)表现可以整理如下表:

汉语普通话声调

口音汉语声调

第一声55

整体音高偏低,音值近似33

发成51调

发成高升调

第二声35

低平调

英语疑问句语调

第三声214

音长不够长

上声变调偏误

英语疑问语调

第四声51

发成31调

发成53调

英语重音代替

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

注释:

1、因为英语汉语中很多音相似,所以口音偏误总是成系统的出现。同一个声母、韵母、声调产生的汉语口音偏误不只一种,在这里我只写了,其中偏误率最多的一至两种。

2、本文资料来源《在华英语国家的留学生汉语口语中的语音偏误研究》、《母语为英语的汉语学习者学习汉语语音偏误分析及教学对策》,语料没有分英语口音,包括美国地区的留学生。

3、从英音美音对比英音留学生和美音留学生的语音偏误,还需验证。

(1)英音和美音不同点。美音是后部发音,主要通过腹腔发出,给人的感觉说者只是嘴唇上下在动,听起来音质浑厚,公鸣时间长,有些含糊;英音却是在口腔深后部发音,说者口型大且很夸张,每个词听起来都很清晰透彻。从这点来看,说英音的留学生在复韵母上就会产生把每个音发得很清楚的偏误。

(2)美音语音的音调模式变化较小,音域较窄,高低起伏小,语调较为平稳。英语语调的音调模式和调域之间的变化较大,音域较广,高低起伏也大些。

实验语音学也证明美国学生汉语偏误声调时长较短、调域较窄。王韫佳(1995)美国留学生学习阳平调和上声调要比去声调和阳平调难。